詩人の恋を歌う 倉石真 ドイツ歌曲 演奏会 くらいしまこと 声楽家 テノール
- 141
倉石真 詩人の恋を歌う ドイツ・リート ( ドイツ歌曲 ) コンサート
11月27 (水) 14:30 古賀政男音楽博物館 けやきホール
〒151-0064 東京都渋谷区上原三丁目 6−12 03-3358-2882
http://makotokuraishi.blog.fc2.com/blog-entry-55.html
倉石真 オフィシャル・ブログ コンサート情報 くらいしまこと オペラ歌手 テノール
http://makotokuraishi.blog.fc2.com/
シューマン 詩人の恋 作品48 ( ハイネ の詩による )
美しい五月に ( 美しい五月には )
Im wunderschönen Monat Mai
わたしの涙から ( 僕のあふれる涙から )
Aus meinen Tränen sprießen
ばらに、ゆりに、はとに ( ばらに百合に鳩に太陽 )
Der Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne
あなたのひとみを見つめる時 ( 君の瞳に見入る時 )
Wenn ich in deine Augen seh'
わたしの心をゆりの林にひたそう ( 心を潜めよう )
Ich will meine Seele tauchen
神聖なラインの流れに ( ラインの聖なる流れに )
Im Rhein, im heiligen Strome
わたしは嘆くまい ( 恨みはしない )
Ich grolle nicht
花が知ったなら ( 小さな花がわかってくれたら )
Und wüßten's die Blumen, die kleinen
鳴るのはフルートとヴァイオリン ( あれはフルートとヴァイオリン )
Das ist ein Flöten und Geigen
恋人の歌を聞く時 ( あの歌を聞くと )
Hör' ich das Liedchen klingen
若者はおとめを愛し ( 若者が娘を恋し )
Ein Jüngling liebt ein Mädchen
明るい夏の朝に ( まばゆい夏の朝に )
Am leuchtenden Sommermorgen
夢でわたしは泣いた ( 僕は夢の中で泣いた )
Ich hab' im Traum geweinet
夜ごとの夢に ( 夜毎君の夢を )
Allnächtlich im Traume
昔話の中から ( 昔話の中から )
Aus alten Märchen winkt es
いまわしい思い出の歌 ( 古い忌わしい歌 )
Die alten, bösen Lieder
テノール 倉石 真
ピアノ 伊坪 淑子
アルバム: 公演予定
お気に入り (0)
まだお気に入りに追加している人はいません。
コメント (0)
まだコメントがありません。最初のコメントを書いてみませんか?
コメントするにはログインが必要です。フォト蔵に会員登録(無料)するとコメントできます。